Οι διαφορές ανάμεσα στην διάλεκτο της Βραζιλίας και σε αυτήν της Πορτογαλίας!
Τα πορτογαλικά είναι η επίσημη γλώσσα τόσο της Πορτογαλίας όσο και της Βραζιλίας.
Ενώ η γλώσσα είναι η ίδια, υπάρχουν κάποιες διαφορές στο λεξιλόγιο, την προφορά και τη γραμματική μεταξύ των δύο χωρών. Αυτές οι διαφορές είναι παρόμοιες με τις παραλλαγές που υπάρχουν σε άλλες γλώσσες που ομιλούνται σε διαφορετικές περιοχές.
Λεξιλόγιο: Ορισμένες λέξεις έχουν διαφορετική σημασία ή είναι συγκεκριμένες για μια χώρα. Για παράδειγμα, στην Πορτογαλία, χρησιμοποιούν το “autocarro” για λεωφορείο, ενώ στη Βραζιλία χρησιμοποιούν το “ônibus”. Αυτές οι παραλλαγές μπορεί μερικές φορές να προκαλέσουν σύγχυση ή να απαιτήσουν διευκρίνιση κατά την επικοινωνία μεταξύ ομιλητών και από τις δύο χώρες.
Προφορά: Τα μοτίβα τονισμού και του τονισμού μπορεί να ποικίλλουν, γεγονός που μπορεί να επηρεάσει τον τρόπο που ακούγονται ορισμένες λέξεις ή φράσεις. Για παράδειγμα, στην Πορτογαλία, το “s” στο τέλος των λέξεων συχνά προφέρεται ως άφωνος ήχος “sh”, ενώ στη Βραζιλία, συνήθως προφέρεται ως ήχος “s”.
Γραμματική: Η γραμματική δομή των Πορτογαλικών είναι γενικά η ίδια στην Πορτογαλία και τη Βραζιλία, με μικρές μόνο διαφορές. Ωστόσο, υπάρχουν παραλλαγές στη χρήση ορισμένων χρόνων ρημάτων, προθέσεων και γραμματικών κατασκευών. Αυτές οι διαφορές μπορεί να είναι λεπτές και μπορεί να απαιτούν κάποια προσαρμογή κατά την εναλλαγή μεταξύ των δύο παραλλαγών.
Παρότι υπάρχουν αποκλίσεις, οι ομιλητές από την Πορτογαλία και τη Βραζιλία μπορούν γενικά να κατανοήσουν ο ένας τον άλλον χωρίς σημαντική δυσκολία. Η κοινή γλωσσική κληρονομιά επιτρέπει την αποτελεσματική επικοινωνία μεταξύ ομιλητών της Πορτογαλίας από διαφορετικές περιοχές, αν και περιστασιακά μπορεί να χρειαστεί να διευκρινίσουν ή να προσαρμόσουν ορισμένες εκφράσεις ή λεξιλόγιο.